51:56
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
I have only created Jinns and men, that they may serve Me.
A. Yusuf Alipublic-domain
I created jinn and mankind only to worship Me:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
I created the jinn and humankind only that they might worship Me.
M. Pickthallpublic-domain
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Cinleri ve insanları ancak Bana kulluk etmeleri için yaratmışımdır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ben cinleri ve insanları ancak bana ibadet etsinler diye yarattım.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ben cinleri ve insanları, sadece bana kulluk etsinler diye yarattım.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وما خلقت الجن والإنس وبعثت جميع الرسل إلا لغاية سامية، هي عبادتي وحدي دون مَن سواي.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution