← Surah 52

52:18

فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ

Word by word

فَٰكِهِينَ
Enjoying
Noun
Root: فكه
Grammar (i'rab)
فَٰكِهِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
بِمَآ
in what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَآNounrelative
ءَاتَىٰهُمْ
has given them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَبُّهُمْ
their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَوَقَىٰهُمْ
and protected them
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
وَقَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَبُّهُمْ
their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَذَابَ
(from the) punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابَNounmasculine، accusative
ٱلْجَحِيمِ
(of) Hellfire
Noun
Root: جحم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَحِيمِNounfeminine، genitive

Translation

EN

Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire.

A. Yusuf Alipublic-domain

rejoicing in their Lord’s gifts: He has saved them from the torment of the Blaze,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Happy because of what their Lord hath given them, and (because) their Lord hath warded off from them the torment of hell-fire.

M. Pickthallpublic-domain

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rablerinin kendilerine verdiği ile zevk ü sefâ sürerler. Rableri onları, cehennem azabından korumuştur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar) Rablerinin kendilerine verdikleriyle sefa sürerek cennetlerde ve nimet içinde olacaklardır. Rableri onları cehennem azabından korumuş olacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن المتقين في جنات ونعيم عظيم، يتفكهون بما آتاهم الله من النعيم من أصناف الملاذِّ المختلفة، ونجَّاهم الله من عذاب النار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears