54:43
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?
A. Yusuf Alipublic-domain
‘Are your disbelievers any better than these? Were you given an exemption in the Scripture?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Are your disbelievers better than those, or have ye some immunity in the scriptures?
M. Pickthallpublic-domain
Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scriptures?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Sizin inkarcılarınız bunlardan daha mı üstündür? Yoksa Kitablarda size bir kurtuluş belgesi mi var?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şimdi sizin kâfirleriniz, onlardan hayırlı mı? Yoksa kitaplarda sizin için bir beraet mi var?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sizin kâfirleriniz onlardan daha mı iyidir? Yoksa sizin için kitaplarda (azaptan) uzak olma (bilgisi) mi var!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
أكفاركم- يا معشر قريش- خير مِنَ الذين تقدَّم ذكرهم ممن هلكوا بسبب تكذيبهم، أم لكم براءة مِن عقاب الله في الكتب المنزلة على الأنبياء بالسلامة من العقوبة؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution