56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
A. Yusuf Alipublic-domain
They will hear no idle or sinful talk there,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
There hear they no vain speaking nor recrimination
M. Pickthallpublic-domain
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Sadece selama karşılık selam sözü işitirler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O (cennet)lerde “Selam, selam”dan başka bir söz de boş söz de günaha sokan bir (laf) da duymazlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
لا يسمعون في الجنة باطلا ولا ما يتأثمون بسماعه، إلا قولا سالمًا من هذه العيوب، وتسليم بعضهم على بعض.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution