← Surah 56

56:72

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ

Word by word

ءَأَنتُمْ
Is it you
Noun
Grammar (i'rab)
ءَNouninterrogative، prefix
أَنتُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
أَنشَأْتُمْ
who produced
Verb
Root: نشأ
Grammar (i'rab)
أَنشَأْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
شَجَرَتَهَآ
its tree
Noun
Root: شجر
Grammar (i'rab)
شَجَرَتَNounfeminine، accusative
هَآNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
أَمْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
نَحْنُ
We
Noun
Grammar (i'rab)
نَحْنُNounpronoun، 1st plur.
ٱلْمُنشِـُٔونَ
(are) the Producers
Noun
Root: نشأ
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُنشِـُٔونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?

A. Yusuf Alipublic-domain

is it you who make the wood for it grow or We?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?

M. Pickthallpublic-domain

Is it you who produced its tree, or are We the producer?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onun ağacını siz mi yetiştirdiniz; yoksa oluşturanlar biz miyiz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أفرأيتم النار التي توقدون، أأنتم أوجدتم شجرتها التي تقدح منها النار، أم نحن الموجدون لها؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears