← السورة 56

56:72

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ

كلمة بكلمة

ءَأَنتُمْ
Is it you
اسم
الإعراب
ءَاسماستفهام، سابقة
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
أَنشَأْتُمْ
who produced
فعل
الجذر: نشأ
الإعراب
أَنشَأْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
شَجَرَتَهَآ
its tree
اسم
الجذر: شجر
الإعراب
شَجَرَتَاسممؤنّث، منصوب
هَآاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
أَمْ
or
حرف جر
الإعراب
أَمْحرف جرحرف عطف
نَحْنُ
We
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
ٱلْمُنشِـُٔونَ
(are) the Producers
اسم
الجذر: نشأ
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُنشِـُٔونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

أفرأيتم النار التي توقدون، أأنتم أوجدتم شجرتها التي تقدح منها النار، أم نحن الموجدون لها؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onun ağacını siz mi yetiştirdiniz; yoksa oluşturanlar biz miyiz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?

A. Yusuf Alipublic-domain

is it you who make the wood for it grow or We?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?

M. Pickthallpublic-domain

Is it you who produced its tree, or are We the producer?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية