← Surah 6

6:126

وَهَـٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ

Word by word

وَهَٰذَا
And this
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
صِرَٰطُ
(is the) way
Noun
Root: صرط
Grammar (i'rab)
صِرَٰطُNounmasculine، nominative
رَبِّكَ
(of) your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مُسْتَقِيمًا
straight
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
مُسْتَقِيمًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
قَدْ
Certainly
Preposition
Grammar (i'rab)
قَدْPrepositionparticle of certainty
فَصَّلْنَا
We have detailed
Verb
Root: فصل
Grammar (i'rab)
فَصَّلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَايَٰتِNounfem. plur.، accusative
لِقَوْمٍ
for a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
قَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
يَذَّكَّرُونَ
who take heed
Verb
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
يَذَّكَّرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

This is the way of thy Lord, leading straight: We have detailed the signs for those who receive admonition.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], this is the path of your Lord, made perfectly straight. We have explained Our revelations to those who take heed.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This is the path of thy Lord, a straight path. We have detailed Our revelations for a people who take heed.

M. Pickthallpublic-domain

And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rabbinin, dosdoğru yolu işte budur. İbret alan kimselere ayetleri uzun uzadıya açıkladık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte Rabbinin doğru yolu budur. Şüphesiz biz, hatırlayıp ibret alan bir kavim için âyetleri geniş bir şekilde açıkladık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbinin doğru yolu işte budur. (Gerçeği) hatırlayacak bir toplum için ayetleri elbette ayrıntılı olarak açıkladık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وهذا الذي بيَّنَّاه لك -أيها الرسول- هو الطريق الموصل إلى رضا ربك وجنته. قد بينَّا البراهين لمن يتذكر من أهل العقول الراجحة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears