← Surah 63

63:11

وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَا ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

Word by word

وَلَن
But never
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَنPrepositionnegative
يُؤَخِّرَ
will (be) delayed
Verb
Root: أخر
Grammar (i'rab)
يُؤَخِّرَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
نَفْسًا
a soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسًاNounfem. sing.، indefinite، accusative
إِذَا
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
جَآءَ
has come
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَجَلُهَا
its term
Noun
Root: أجل
Grammar (i'rab)
أَجَلُNounmasculine، nominative
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
Noun
Root: خبر
Grammar (i'rab)
خَبِيرٌۢNounmasc. sing.، indefinite، nominative
بِمَا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
تَعْمَلُونَ
you do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
تَعْمَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

But to no soul will Allah grant respite when the time appointed (for it) has come; and Allah is well acquainted with (all) that ye do.

A. Yusuf Alipublic-domain

God does not reprieve a soul when its turn comes: God is fully aware of what you do.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But Allah reprieveth no soul when its term cometh, and Allah is Informed of what ye do.

M. Pickthallpublic-domain

But never will Allāh delay a soul when its time has come. And Allāh is Aware of what you do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bir canın eceli gelip çatınca, Allah onu asla geri bırakmaz; Allah, işlediklerinizden haberdardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah süresi geldiği zaman hiç bir canı ertelemez. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah süresi geldiğinde kimseyi (ölümünü) asla ertelemez. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولن يؤخر الله نفسًا إذا جاء وقت موتها، وانقضى عمرها، والله سبحانه خبير بالذي تعملونه من خير وشر، وسيجازيكم على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears