← Surah 68

68:4

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ

Word by word

وَإِنَّكَ
And indeed, you
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
لَعَلَىٰ
surely (are)
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
عَلَىٰPrepositionpreposition
خُلُقٍ
(of) a moral character
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خُلُقٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَظِيمٍ
great
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
عَظِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

And thou (standest) on an exalted standard of character.

A. Yusuf Alipublic-domain

truly you have a strong character––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! thou art of a tremendous nature.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, you are of a great moral character.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şüphesiz sen büyük bir ahlaka sahipsindir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

(ن) سبق الكلام على الحروف المقطعة في أول سورة البقرة. أقسم الله بالقلم الذي يكتب به الملائكة والناس، وبما يكتبون من الخير والنفع والعلوم. ما أنت -أيها الرسول- بسبب نعمة الله عليك بالنبوة والرسالة بضعيف العقل، ولا سفيه الرأي، وإن لك على ما تلقاه من شدائد على تبليغ الرسالة لَثوابًا عظيمًا غير منقوص ولا مقطوع، وإنك -أيها الرسول- لعلى خلق عظيم، وهو ما اشتمل عليه القرآن من مكارم الأخلاق؛ فقد كان امتثال القرآن سجية له يأتمر بأمره، وينتهي عما ينهى عنه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics