69:50
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
A. Yusuf Alipublic-domain
this will be a source of bitter regret for the disbelievers-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers.
M. Pickthallpublic-domain
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Doğrusu Kuran, inkarcılar için bir üzüntüdür.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kuşkusuz bu Kur'ân kafirler için bir pişmanlık vesilesidir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki o (Kur’an), kâfirler için bir pişmanlık (sebebi)dir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إنا لَنعلم أنَّ مِنكم مَن يكذِّب بهذا القرآن مع وضوح آياته، وإن التكذيب به لندامة عظيمة على الكافرين به حين يرون عذابهم ويرون نعيم المؤمنين به، وإنه لحق ثابت ويقين لا شك فيه. فنزِّه الله سبحانه عما لا يليق بجلاله، واذكره باسمه العظيم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution