← Surah 69

69:50

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ

Word by word

وَإِنَّهُۥ
And indeed, it
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَحَسْرَةٌ
(is) surely a regret
Noun
Root: حسر
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
حَسْرَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
عَلَى
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كَٰفِرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.

A. Yusuf Alipublic-domain

this will be a source of bitter regret for the disbelievers-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu Kuran, inkarcılar için bir üzüntüdür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kuşkusuz bu Kur'ân kafirler için bir pişmanlık vesilesidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki o (Kur’an), kâfirler için bir pişmanlık (sebebi)dir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنا لَنعلم أنَّ مِنكم مَن يكذِّب بهذا القرآن مع وضوح آياته، وإن التكذيب به لندامة عظيمة على الكافرين به حين يرون عذابهم ويرون نعيم المؤمنين به، وإنه لحق ثابت ويقين لا شك فيه. فنزِّه الله سبحانه عما لا يليق بجلاله، واذكره باسمه العظيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics