← Surah 7

7:110

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

Word by word

يُرِيدُ
He wants
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
يُرِيدُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
أَن
to
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يُخْرِجَكُم
drive you out
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
يُخْرِجَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
أَرْضِكُمْ
your land
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
أَرْضِNounfeminine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَمَاذَا
so what
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَاذَاNouninterrogative
تَأْمُرُونَ
(do) you instruct
Verb
Root: أمر
Grammar (i'rab)
تَأْمُرُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

"His plan is to get you out of your land: then what is it ye counsel?"

A. Yusuf Alipublic-domain

He means to drive you out of your land!’ Pharaoh said, ‘What do you suggest?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who would expel you from your land. Now what do ye advise?

M. Pickthallpublic-domain

Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Firavun milletinin ileri gelenleri, "Doğrusu bu bilgin bir sihirbazdır, sizi memleketinizden çıkarmak istiyor" dediler. Firavun: "Ne buyurursunuz?" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. (Firavun): "O halde siz ne diyorsunuz?" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Firavun’un kavminden yöneticiler şöyle demişlerdi: “Şüphesiz ki bu, sizi yurdunuzdan çıkarmak isteyen çok bilgili bir büyücüdür.” (Firavun) “Öneriniz nedir?” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يريد أن يخرجكم جميعًا من أرضكم، قال فرعون: فبماذا تشيرون عليَّ أيها الملأ في أمر موسى؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears