7:111
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect-
A. Yusuf Alipublic-domain
They said, ‘Delay him and his brother for a while, and send messengers to all the cities
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They said (unto Pharaoh): Put him off (a while) - him and his brother - and send into the cities summoners,
M. Pickthallpublic-domain
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar da "onu ve kardeşini beklet, şehirlere de toplayıcılar gönder." dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Yöneticiler) “Musa’yı ve kardeşini alıkoy! Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler diye şehirlere toplayıcı (görevli)ler gönderip haber sal!” demişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال مَن حضر مناظرة موسى مِن سادة قوم فرعون وكبرائهم: أَخِّر موسى وأخاه هارون، وابعث في مدائن "مصر" وأقاليمها الشُّرَط.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution