← Surah 7

7:183

وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ

Word by word

وَأُمْلِى
And I will give respite
Verb
Root: ملو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أُمْلِىVerbimperfect، 1st sing.
لَهُمْ
to them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
كَيْدِى
My plan
Noun
Root: كيد
Grammar (i'rab)
كَيْدِNounmasculine، accusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
مَتِينٌ
(is) firm
Noun
Root: متن
Grammar (i'rab)
مَتِينٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative

Translation

EN

Respite will I grant unto them: for My scheme is strong (and unfailing).

A. Yusuf Alipublic-domain

I will give them respite, but My plan is sure.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

I give them rein (for) lo! My scheme is strong.

M. Pickthallpublic-domain

And I will give them time. Indeed, My plan is firm.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlara mahsustan mühlet veririm, çünkü Benim düzenim çetindir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ayrıca ben onlara mühlet de veririm. Fakat benim tuzak kurup helâk edişim pek çetindir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara zaman tanıyorum. Şüphesiz ki benim tuzağım (ince planım) çok sağlamdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأمهل هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا حتى يظنوا أنهم لا يعاقبون، فيزدادوا كفرًا وطغيانًا، وبذلك يتضاعف لهم العذاب. إن كيدي متين، أي: قوي شديد لا يُدْفع بقوة ولا بحيلة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution