← Surah 7

7:197

وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those whom
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
تَدْعُونَ
you invoke
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
تَدْعُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دُونِهِۦ
besides Him
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
يَسْتَطِيعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نَصْرَكُمْ
(to) help you
Noun
Root: نصر
Grammar (i'rab)
نَصْرَNounmasculine، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَلَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَآPrepositionnegative
أَنفُسَهُمْ
themselves
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
أَنفُسَNounfem. plur.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَنصُرُونَ
can they help
Verb
Root: نصر
Grammar (i'rab)
يَنصُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

"But those ye call upon besides Him, are unable to help you, and indeed to help themselves."

A. Yusuf Alipublic-domain

but those you call on instead of Him cannot help you or even help themselves.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They on whom ye call beside Him have no power to help you, nor can they help you, nor can they help themselves.

M. Pickthallpublic-domain

And those you call upon besides Him are unable to help you, nor can they help themselves."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"O'nu bırakıp da taptıklarınız, kendilerine yardım edemezler ki size yardım etsinler."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Sizin Allah'tan başka taptıklarınız ise ne size yardım edebilirler, ne de kendi kendilerine yardımları dokunur."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O’nun (Allah’ın) peşi sıra yalvardıklarınızın size yardıma güçleri yetmez; onlar kendilerine de yardım edemezler.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والذين تدعون -أنتم أيها المشركون- مِن غير الله من الآلهة لا يستطيعون نصركم، ولا يقدرون على نصرة أنفسهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears