← Surah 7

7:34

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

Word by word

وَلِكُلِّ
And for every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لِPrepositionpreposition، prefix
كُلِّNounmasculine، genitive
أُمَّةٍ
nation
Noun
Root: أمم
Grammar (i'rab)
أُمَّةٍNounfem. sing.، indefinite، genitive
أَجَلٌ
(is a fixed) term
Noun
Root: أجل
Grammar (i'rab)
أَجَلٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَإِذَا
So when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَاNountime adverb
جَآءَ
comes
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَجَلُهُمْ
their term
Noun
Root: أجل
Grammar (i'rab)
أَجَلُNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَا
(they can) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَسْتَأْخِرُونَ
seek to delay
Verb
Root: أخر
Grammar (i'rab)
يَسْتَأْخِرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سَاعَةً
an hour
Noun
Root: سوع
Grammar (i'rab)
سَاعَةًNountime adverb، feminine، indefinite، accusative
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
يَسْتَقْدِمُونَ
seek to advance (it)
Verb
Root: قدم
Grammar (i'rab)
يَسْتَقْدِمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation).

A. Yusuf Alipublic-domain

There is a time set for every people: they cannot hasten it, nor, when it comes, will they be able to delay it for a single moment.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And every nation hath its term, and when its term cometh, they cannot put it off an hour nor yet advance (it).

M. Pickthallpublic-domain

And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Her ümmet için belirli bir süre vardır; vakitleri dolunca ne bir saat gecikebilir ne de öne geçebilirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her ümmetin bir eceli vardır. O ecel geldiğinde, ne bir ân erteleyebilirler, ne de öne alabilirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her ümmetin bir süresi vardır. Süreleri gelince ne bir saat (bir an) geri kalır ne de öne gelebilirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولكل جماعة اجتمعت على الكفر بالله تعالى وتكذيب رسله -عليهم الصلاة والسلام- وقت لحلول العقوبة بهم، فإذا جاء الوقت الذي وقَّته الله لإهلاكهم لا يتأخرون عنه لحظة، ولا يتقدمون عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution