← Surah 7

7:8

وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Word by word

وَٱلْوَزْنُ
And the weighing
Noun
Root: وزن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَزْنُNounmasculine، nominative
يَوْمَئِذٍ
that day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNountime adverb
ئِذٍNountime adverb
ٱلْحَقُّ
(will be) the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقُّNounmasculine، nominative
فَمَن
So whose
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنNounconditional
ثَقُلَتْ
(will be) heavy
Verb
Root: ثقل
Grammar (i'rab)
ثَقُلَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
Noun
Root: وزن
Grammar (i'rab)
مَوَٰزِينُNounmasc. plur.، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
هُمُ
[they]
Noun
Grammar (i'rab)
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْمُفْلِحُونَ
(will be) the successful ones
Noun
Root: فلح
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُفْلِحُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper:

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day the weighing of deeds will be true and just: those whose good deeds are heavy on the scales will be the ones to prosper,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The weighing on that day is the true (weighing). As for those whose scale is heavy, they are the successful.

M. Pickthallpublic-domain

And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy - it is they who will be the successful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Gerçek tartı kıyamet günündedir. Tartıları ağır gelenler, işte onlar kurtulanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün (amelleri tartacak) terazi haktır. Kimin (sevap) tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtulanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O günkü terazi tamamen hakka uygun olacaktır. Kimin terazi(de sevap)ları ağır gelirse, işte onlar kurtulanlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ووزن أعمال الناس يوم القيامة يكون بميزان حقيقي بالعدل والقسط الذي لا ظلم فيه، فمن ثقلت موازين أعماله -لكثرة حسناته- فأولئك هم الفائزون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears