← Surah 70

70:40

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ

Word by word

فَلَآ
But nay
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَآPrepositionnegative
أُقْسِمُ
I swear
Verb
Root: قسم
Grammar (i'rab)
أُقْسِمُVerbimperfect، 1st sing.
بِرَبِّ
by (the) Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
ٱلْمَشَٰرِقِ
(of) the risings
Noun
Root: شرق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَشَٰرِقِNounmasc. plur.، genitive
وَٱلْمَغَٰرِبِ
and the settings
Noun
Root: غرب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَغَٰرِبِNounmasc. plur.، genitive
إِنَّا
that We
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَقَٰدِرُونَ
(are) surely Able
Noun
Root: قدر
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
قَٰدِرُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-

A. Yusuf Alipublic-domain

and, by the Lord of every sunrise and sunset, We have the power

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But nay! I swear by the Lord of the rising-places and the setting-places of the planets that We verily are Able

M. Pickthallpublic-domain

So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, onların yerine daha iyilerini getirmeğe Bizim gücümüz yeter ve kimse de önümüze geçemez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık o doğuların ve batıların Rabbine yemine ne gerek, elbette bizim gücümüz yeter.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır! Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter ve biz asla geçilebilenler değiliz (bize kimse engel olamaz).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فلا أقسم برب مشارق الشمس والكواكب ومغاربها، إنا لقادرون على أن نستبدل بهم قومًا أفضل منهم وأطوع لله، وما أحد يسبقنا ويفوتنا ويعجزنا إذا أردنا أن نعيده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears