← Surah 71

71:10

فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا

Word by word

فَقُلْتُ
Then I said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
قُلْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
ٱسْتَغْفِرُوا۟
Ask forgiveness
Verb
Root: غفر
Grammar (i'rab)
ٱسْتَغْفِرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
رَبَّكُمْ
(from) your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِنَّهُۥ
Indeed, He
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
غَفَّارًا
Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
Grammar (i'rab)
غَفَّارًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative

Translation

EN

"Saying, 'Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving;

A. Yusuf Alipublic-domain

I said, “Ask forgiveness of your Lord: He is ever forgiving.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And I have said: Seek pardon of your Lord. Lo! He was ever Forgiving.

M. Pickthallpublic-domain

And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır. Size gökten bol bol yağmur indirsin."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Gelin, dedim, Rabbinizin sizi bağışlamasını isteyin. Çünkü o çok bağışlayıcıdır."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlara) dedim ki: Rabbinizden bağışlanma dileyin; şüphesiz ki O çok bağışlayandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال نوح: رب إني دعوت قومي إلى الإيمان بك وطاعتك في الليل والنهار، فلم يزدهم دعائي لهم إلى الإيمان إلا هربًا وإعراضًا عنه، وإني كلما دعوتهم إلى الإيمان بك؛ ليكون سببًا في غفرانك ذنوبهم، وضعوا أصابعهم في آذانهم؛ كي لا يسمعوا دعوة الحق، وتغطَّوا بثيابهم؛ كي لا يروني، وأقاموا على كفرهم، واستكبروا عن قَبول الإيمان استكبارًا شديدًا، ثم إني دعوتهم إلى الإيمان ظاهرًا علنًا في غير خفاء، ثم إني أعلنت لهم الدعوة بصوت مرتفع في حال، وأسررت بها بصوت خفيٍّ في حال أخرى، فقلت لقومي: سلوا ربكم غفران ذنوبكم، وتوبوا إليه من كفركم، إنه تعالى كان غفارًا لمن تاب من عباده ورجع إليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears