← Surah 73

73:18

ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا

Word by word

ٱلسَّمَآءُ
The heaven
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَآءُNounfeminine، nominative
مُنفَطِرٌۢ
(will) break apart
Noun
Root: فطر
Grammar (i'rab)
مُنفَطِرٌۢNounactive participle، masculine، indefinite، nominative
بِهِۦ
therefrom
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَعْدُهُۥ
His Promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعْدُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَفْعُولًا
to be fulfilled
Noun
Root: فعل
Grammar (i'rab)
مَفْعُولًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished.

A. Yusuf Alipublic-domain

a Day when the sky will be torn apart? God’s promise will certainly be fulfilled.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled.

M. Pickthallpublic-domain

The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O günün şiddetiyle gök bile parçalanır. O'nun sözü yerine gelir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O günün dehşetinden gök yarılır. Allah'ın sözü kesinlikle gerçekleşmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gök, o (gün) nedeniyle yarılacaktır. (Allah’ın) vaadi gerçekleşmiş olacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

السماء متصدعة في ذلك اليوم؛ لشدة هوله، كان وعد الله تعالى بمجيء ذلك اليوم واقعًا لا محالة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears