← Surah 77

77:8

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ

Word by word

فَإِذَا
So when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَاNountime adverb
ٱلنُّجُومُ
the stars
Noun
Root: نجم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نُّجُومُNounmasc. plur.، nominative
طُمِسَتْ
are obliterated
Verb
Root: طمس
Grammar (i'rab)
طُمِسَتْVerbperfect، passive، 3rd fem. sing.

Translation

EN

Then when the stars become dim;

A. Yusuf Alipublic-domain

When the stars are dimmed

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So when the stars are put out,

M. Pickthallpublic-domain

So when the stars are obliterated

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yıldızların ışığı giderildiği zaman,

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani o yıldızlar silindiği zaman,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yıldızlar silindiği (söndürüldüğü)

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears