← Surah 83

83:14

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Word by word

كَلَّا
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
كَلَّاPrepositionaversion
بَلْ
But
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلْPrepositionretraction
رَانَ
(the) stain has covered
Verb
Root: رين
Grammar (i'rab)
رَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَلَىٰ
[over]
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
قُلُوبِهِم
their hearts
Noun
Root: قلب
Grammar (i'rab)
قُلُوبِNounfem. plur.، genitive
هِمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّا
(for) what
Noun
Grammar (i'rab)
مَّاNounrelative
كَانُوا۟
they used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَكْسِبُونَ
earn
Verb
Root: كسب
Grammar (i'rab)
يَكْسِبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!

A. Yusuf Alipublic-domain

No indeed! Their hearts are encrusted with what they have done.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.

M. Pickthallpublic-domain

No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Hayır, hayır; onların kazandıkları kalblerini paslandırıp körletmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hayır hayır, öyle değil. Aksine onların kazandığı günahlar kalplerinin üzerine pas olmuştur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır, aksine! Kazandıkları (kötülükler nedeniyle) kalplerinin üzerinde pas tutmuştur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears