← Surah 9

9:125

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

Word by word

وَأَمَّا
But as for
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَمَّاPrepositionEXL
ٱلَّذِينَ
those
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
قُلُوبِهِم
their hearts
Noun
Root: قلب
Grammar (i'rab)
قُلُوبِNounfem. plur.، genitive
هِمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّرَضٌ
(is) a disease
Noun
Root: مرض
Grammar (i'rab)
مَّرَضٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَزَادَتْهُمْ
(it) increases them
Verb
Root: زيد
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
زَادَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رِجْسًا
(in) evil
Noun
Root: رجس
Grammar (i'rab)
رِجْسًاNounmasculine، indefinite، accusative
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
رِجْسِهِمْ
their evil
Noun
Root: رجس
Grammar (i'rab)
رِجْسِNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَاتُوا۟
And they die
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاتُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَهُمْ
while they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَٰفِرُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

But those in whose hearts is a disease,- it will add doubt to their doubt, and they will die in a state of Unbelief.

A. Yusuf Alipublic-domain

but, as for the perverse at heart, each new sura adds further to their perversity. They die disbelieving.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But as for those in whose hearts is disease, it only addeth wickedness to their wickedness, and they die while they are disbelievers.

M. Pickthallpublic-domain

But as for those in whose hearts is disease, it has [only] increased them in evil [in addition] to their evil. And they will have died while they are disbelievers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kalblerinde hastalık olanların ise pisliklerine pislik katmıştır; onlar kafir olarak ölmüşlerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kalblerinde bir hastalık olanlara gelince, onların da murdarlıklarına (küfürlerine) murdarlık (küfür) katmıştır ve kâfir olarak ölüp gitmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kalplerinde hastalık bulunanlara gelince, (Allah) onların pisliklerine (inkârlarına) ilave olarak pisliklerini (inkârlarını tamamen) artırır ve onlar artık kâfir olarak ölürler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأما الذين في قلوبهم نفاق وشك في دين الله، فإن نزول السورة يزيدهم نفاقًا وشكًا إلى ما هم عليه من قبلُ من النفاق والشك، وهلك هؤلاء وهم جاحدون بالله وآياته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears