← Surah 9

9:124

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـٰذِهِۦٓ إِيمَـٰنًا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَزَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

Word by word

وَإِذَا
And whenever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذَاNountime adverb
مَآ
And whenever
Noun
Grammar (i'rab)
مَآNounrelative
أُنزِلَتْ
is revealed
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أُنزِلَتْVerbperfect، passive، 3rd fem. sing.
سُورَةٌ
a Surah
Noun
Root: سور
Grammar (i'rab)
سُورَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
فَمِنْهُم
among them
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مِنْPrepositionpreposition
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّن
(are some) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنNounrelative
يَقُولُ
say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
أَيُّكُمْ
Which of you
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
أَيُّNouninterrogative، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
زَادَتْهُ
(has) increased [it]
Verb
Root: زيد
Grammar (i'rab)
زَادَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
هَٰذِهِۦٓ
(by) this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذِهِۦٓNoundemonstrative، fem. sing.
إِيمَٰنًا
(in) faith
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
إِيمَٰنًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative
فَأَمَّا
As for
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَمَّاPrepositionEXL
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَزَادَتْهُمْ
then it has increased them
Verb
Root: زيد
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
زَادَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِيمَٰنًا
(in) faith
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
إِيمَٰنًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative
وَهُمْ
and they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoice
Verb
Root: بشر
Grammar (i'rab)
يَسْتَبْشِرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Whenever there cometh down a sura, some of them say: "Which of you has had His faith increased by it?" Yea, those who believe,- their faith is increased and they do rejoice.

A. Yusuf Alipublic-domain

When a sura is revealed, some [hypocrites] say, ‘Have any of you been strengthened in faith by it?’ It certainly does strengthen the faith of those who believe and they rejoice,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whenever a surah is revealed there are some of them who say: Which one of you hath thus increased in faith? As for those who believe, it hath increased them in faith and they rejoice (therefor).

M. Pickthallpublic-domain

And whenever a sūrah is revealed, there are among them [i.e., the hypocrites] those who say, "Which of you has this increased in faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bir sure inince, aralarında "Bu, hanginizin imanını artırdı?" diyen ikiyüzlüler vardır. İnananların ise imanını artırmıştır; onlar birbirlerine bunu müjdelemek isterler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir sûre indirildiği zaman, içlerinden biri çıkar, "Bu sûre hanginizin imanını arttırdı?" der. Fakat müminlere gelince, aslında her inen sûre onların imanını arttırmıştır ve onlar sürekli olarak müjdelenip duruyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Herhangi bir sure indirildiği zaman içlerinden bir kısmı “Bu, sizin hanginizin imanını artırdı ki?” der. İman edenler var ya, (indirilen her sure) onların imanlarını artırır ve onlar sevinirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول: -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears