10:95
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah'ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma, yoksa kaybedenlerden olursun.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve sakın Allah'ın âyetlerini inkar edenlerden olma, sonra hüsrana uğrayanlardan olursun.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah’ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma; sonra kaybedenlerden olursun.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Nor be of those who reject the signs of Allah, or thou shalt be of those who perish.
A. Yusuf Alipublic-domain
and do not deny God’s signs– then you would become one of the losers.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And be not thou of those who deny the revelations of Allah, for then wert thou of the losers.
M. Pickthallpublic-domain
And never be of those who deny the signs of Allāh and [thus] be among the losers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ولا تكونن -أيها الرسول- من الذين كذَّبوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخِطَ الله عليهم ونالوا عقابه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution