104:7
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
Kelime kelime
ٱلَّتِى
ki
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّتِىİsim — ism-i mevsûl، dişil tekil
عَلَى
gönüllere
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىEdat — harf-i cer (edat)
ٱلْأَفْـِٔدَةِ
ve gönüller
İsim
Kök: فأد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdat — marife (belirli)، ön ek
أَفْـِٔدَةِİsim — eril çoğul، mecrûr (genitif)
Meal
TR
O, yüreklere çökecek olan, Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O, kalplerin içine işleyecek, Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O (ateş) ki kalplerin üzerinde yükselir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
The which doth mount (Right) to the Hearts:
A. Yusuf Alipublic-domain
which rises over people’s hearts.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Which leapeth up over the hearts (of men).
M. Pickthallpublic-domain
Which mounts directed at the hearts.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
إنها نار الله الموقدة التي من شدتها تنفُذ من الأجسام إلى القلوب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution