← Sure 112

112:3

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

Kelime kelime

لَمْ
doğurmamıştır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَمْEdatolumsuzluk
يَلِدْ
ben doğuracak mıyım?
Fiil
Kök: ولد
Dilbilgisi (i'rab)
يَلِدْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
وَلَمْ
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَمْEdatolumsuzluk
يُولَدْ
doğurulmamıştır
Fiil
Kök: ولد
Dilbilgisi (i'rab)
يُولَدْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril

Meal

TR

O doğurmamış ve doğmamıştır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğurmadı ve doğurulmadı

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Doğurtmamıştır (kimsenin babası değildir) ve doğurulmamıştır (kimsenin çocuğu da değildir).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He begetteth not, nor is He begotten;

A. Yusuf Alipublic-domain

He begot no one nor was He begotten.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He begetteth not nor was begotten.

M. Pickthallpublic-domain

He neither begets nor is born,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Önceki kitaplarda

  • Yuhanna 3:16fark
    Kuran'ın ayrıldığı noktalar

    Çünkü Tanrı dünyayı öyle sevdi ki biricik Oğlunu verdi; ona iman eden hiç kimse mahvolmasın, sonsuz yaşama kavuşsun diye.

    Açıklama

    Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

    Yuhanna 3:16 Tanrı'nın 'biricik Oğlu'ndan söz eder. Kuran ise Allah için 'doğurmadı, doğurulmadı' der (İhlâs 112:3) ve 'Allah'ın oğlu' nitelemesini reddeder (Tevbe 9:30). (Ayrım.)

    İslamKuran — kendi çevirimiz (özgün dilden)attribution

Bu ayet nerede geçiyor?