← Sure 15

15:5

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ

Kelime kelime

مَّا
ne
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَّاEdatolumsuzluk
تَسْبِقُ
geçebilir
Fiil
Kök: سبق
Dilbilgisi (i'rab)
تَسْبِقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
مِنْ
hiçbir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
أُمَّةٍ
millet
İsim
Kök: أمم
Dilbilgisi (i'rab)
أُمَّةٍİsimdişil tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
أَجَلَهَا
süresini
İsim
Kök: أجل
Dilbilgisi (i'rab)
أَجَلَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
وَمَا
ne de
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
يَسْتَـْٔخِرُونَ
geri kalır
Fiil
Kök: أخر
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْتَـْٔخِرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Hiçbir ümmet kendi süresini öne alamaz, geciktiremez de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez ve onu geciktiremez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hiçbir ümmet, ecelinin önüne geçemez ve onu geciktiremez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Neither can a people anticipate its term, nor delay it.

A. Yusuf Alipublic-domain

no community can bring its time forward, nor delay it.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

No nation can outstrip its term nor can they lag behind.

M. Pickthallpublic-domain

No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لا تتجاوز أمة أجلها فتزيد عليه، ولا تتقدم عليه، فتنقص منه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution