← Sure 16

16:53

وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ ٱللَّهِ ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَٔرُونَ

Kelime kelime

وَمَا
(ulaşan)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاİsimism-i mevsûl
بِكُم
size
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُمİsimzamir، 2. çoğul eril
مِّن
her ni'met
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
نِّعْمَةٍ
ni'meti
İsim
Kök: نعم
Dilbilgisi (i'rab)
نِّعْمَةٍİsimdişil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
فَمِنَ
Allahtandır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
إِذَا
zaman
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِذَاİsimzaman zarfı
مَسَّكُمُ
size dokunduğu
Fiil
Kök: مسس
Dilbilgisi (i'rab)
مَسَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
كُمُİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلضُّرُّ
bir sıkıntı
İsim
Kök: ضرر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
ضُّرُّİsimeril، merfû (nominatif)
فَإِلَيْهِ
yalnız O'na
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
تَجْـَٔرُونَ
yalvarırsınız
Fiil
Kök: جأر
Dilbilgisi (i'rab)
تَجْـَٔرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Size gelen her nimet Allah'tandır. Sonra, bir sıkıntıya uğradığınızda yalnız O'na sığınırsınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizde nimet namına ne varsa hep Allah dandır. Sonra size sıkıntı dokununca Allah a feryad edersiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Nimet olarak size (ulaşan) ne varsa (hepsi) Allah’tandır. Sonra size bir zarar (sıkıntı) dokunduğu zaman da yalnız O’na yalvarırsınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And ye have no good thing but is from Allah: and moreover, when ye are touched by distress, unto Him ye cry with groans;

A. Yusuf Alipublic-domain

Whatever good things you possess come from God, and when hardship afflicts you, it is to Him alone you cry out for help,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. Then, when misfortune reacheth you, unto Him ye cry for help.

M. Pickthallpublic-domain

And whatever you have of favor - it is from Allāh. Then when adversity touches you, to Him you cry for help.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وما بكم مِن نعمةِ هدايةٍ، أو صحة جسم، وسَعَة رزقٍ وولد، وغير ذلك، فمِنَ الله وحده، فهو المُنْعِم بها عليكم، ثم إذا نزل بكم السقم والبلاء والقحط فإلى الله وحده تَضِجُّون بالدعاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular