17:48
ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Sana nasıl misaller verdiklerine bir bak! Bu yüzden sapmışlardır, artık bir yol da bulamamaktadırlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bak senin için nasıl misaller verdiler de bu yüzden nasıl sapıklığa düştüler! Artık hak yolu bulmaya güçleri yetmez.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Baksana; senin için ne türlü benzetmeler yapıp (haktan) saptılar; bu yüzden asla (doğru) yolu bulamazlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
See what similes they strike for thee: but they have gone astray, and never can they find a way.
A. Yusuf Alipublic-domain
See what they think you are like! But they are lost and cannot find the right way.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
See what similitudes they coin for thee, and thus are all astray, and cannot find a road!
M. Pickthallpublic-domain
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
تفكر -أيها الرسول- متعجبًا من قولهم: إن محمدًا ساحر شاعر مجنون!! فجاروا وانحرفوا، ولم يهتدوا إلى طريق الحق والصواب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution