← Sure 17

17:74

وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَـٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيلًا

Kelime kelime

وَلَوْلَآ
eğer olmasaydık
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَوْلَآEdatşart
أَن
biz seni sağlamlaştırmış
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
ثَبَّتْنَٰكَ
ve sağlam tut
Fiil
Kök: ثبت
Dilbilgisi (i'rab)
ثَبَّتْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
لَقَدْ
gerçekten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
كِدتَّ
neredeyse
Fiil
Kök: كود
Dilbilgisi (i'rab)
كِدFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَّİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
تَرْكَنُ
yanaşacaktın
Fiil
Kök: ركن
Dilbilgisi (i'rab)
تَرْكَنُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
إِلَيْهِمْ
onlara
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
شَيْـًٔا
bir parça
İsim
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
شَيْـًٔاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
قَلِيلًا
azıcık
İsim
Kök: قلل
Dilbilgisi (i'rab)
قَلِيلًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

Sana sebat vermemiş olsaydık, and olsun ki, az da olsa onlara meyledecektin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer biz sana sebat vermemiş olsaydık, nerdeyse sen onlara birazcık meyledecektin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Seni dayanıklı (kararlı) kılmasaydık, az kalsın onlara birazcık eğilim gösterecektin.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to them a little.

A. Yusuf Alipublic-domain

If We had not made you stand firm, you would almost have inclined a little towards them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.

M. Pickthallpublic-domain

And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولولا أن ثبَّتناك على الحق، وعصمناك عن موافقتهم، لَقاربْتَ أن تميل إليهم ميلا قليلا من كثرة المعالجة ورغبتك في هدايتهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution