17:84
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
De ki: "Herkes yaradılışına göre davranır. Rabbiniz kimin en doğru yolda olduğunu bilir."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
De ki: "Herkes bulunduğu hal ve niyetine göre iş yapar. Bu durumda kimin en doğru yolda olduğunu Rabbiniz daha iyi bilir."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
De ki: “Herkes kendi kalıbına göre iş yapar. Rabbiniz, kimin doğru yolu tuttuğunu çok iyi bilendir.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Say: "Everyone acts according to his own disposition: But your Lord knows best who it is that is best guided on the Way."
A. Yusuf Alipublic-domain
Say, ‘Everyone does things their own way, but your Lord is fully aware of who follows the best-guided path.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Say: Each one doth according to his rule of conduct, and thy Lord is Best Aware of him whose way is right.
M. Pickthallpublic-domain
Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قل -أيها الرسول- للناس: كل واحد منكم يعمل على ما يليق به من الأحوال، فربكم أعلم بمن هو أهدى طريقًا إلى الحق.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution