← Sure 17

17:84

قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلْFiilemir، 2. tekil eril
كُلٌّ
herkes
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلٌّİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
يَعْمَلُ
hareket eder
Fiil
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْمَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
عَلَىٰ
üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰEdatharf-i cer (edat)
شَاكِلَتِهِۦ
kendi karakteri
İsim
Kök: شكل
Dilbilgisi (i'rab)
شَاكِلَتِİsimdişil، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
فَرَبُّكُمْ
Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
أَعْلَمُ
daha iyi bilir
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
أَعْلَمُİsimeril tekil، merfû (nominatif)، sıfat
بِمَنْ
kimin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
مَنْİsimism-i mevsûl
هُوَ
o
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
أَهْدَىٰ
en doğru
İsim
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
أَهْدَىٰİsimeril tekil، merfû (nominatif)
سَبِيلًا
yoldadır
İsim
Kök: سبل
Dilbilgisi (i'rab)
سَبِيلًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

De ki: "Herkes yaradılışına göre davranır. Rabbiniz kimin en doğru yolda olduğunu bilir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Herkes bulunduğu hal ve niyetine göre iş yapar. Bu durumda kimin en doğru yolda olduğunu Rabbiniz daha iyi bilir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Herkes kendi kalıbına göre iş yapar. Rabbiniz, kimin doğru yolu tuttuğunu çok iyi bilendir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Everyone acts according to his own disposition: But your Lord knows best who it is that is best guided on the Way."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Everyone does things their own way, but your Lord is fully aware of who follows the best-guided path.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Each one doth according to his rule of conduct, and thy Lord is Best Aware of him whose way is right.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- للناس: كل واحد منكم يعمل على ما يليق به من الأحوال، فربكم أعلم بمن هو أهدى طريقًا إلى الحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?