← Sure 18

18:66

قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا

Kelime kelime

قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَهُۥ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
مُوسَىٰ
Musa
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مُوسَىٰİsimözel isim، eril، merfû (nominatif)
هَلْ
sana tabi olabilir miyim?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَلْEdatsoru
أَتَّبِعُكَ
uyan
Fiil
Kök: تبع
Dilbilgisi (i'rab)
أَتَّبِعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
عَلَىٰٓ
üzere
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰٓEdatharf-i cer (edat)
أَن
bana da öğretmen için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
تُعَلِّمَنِ
öğretti
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
تُعَلِّمَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
نِİsimzamir، son ek، 1. tekil
مِمَّا
şeyden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِEdatharf-i cer (edat)
مَّاİsimism-i mevsûl
عُلِّمْتَ
sana öğretilen
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عُلِّمْFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
رُشْدًا
bir bilgi
İsim
Kök: رشد
Dilbilgisi (i'rab)
رُشْدًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Musa ona: "Sana öğretileni bana hayra götüren bir bilgi olarak öğretmen için peşinden gelebilir miyim?" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa ona: "Allah'ın sana öğrettiği ilim ve hikmetten bana da öğretmen için sana tabi olabilir miyim?" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa) ona “Doğruyu bulmak üzere sana öğretilenden bana da öğretmen için sana uyabilir miyim?” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Moses said to him: "May I follow thee, on the footing that thou teach me something of the (Higher) Truth which thou hast been taught?"

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses said to him, ‘May I follow you so that you can teach me some of the right guidance you have been taught?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Moses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught?

M. Pickthallpublic-domain

Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فسلَّم عليه موسى، وقال له: أتأذن لي أن أتبعك؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?