← Sure 18

18:81

فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَوٰةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا

Kelime kelime

فَأَرَدْنَآ
istedik ki
Fiil
Kök: رود
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَرَدْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَآİsimzamir، son ek، 1. çoğul
أَن
onun yerine versin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
يُبْدِلَهُمَا
onlar için değiştirirdi
Fiil
Kök: بدل
Dilbilgisi (i'rab)
يُبْدِلَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هُمَاİsimzamir، son ek، 3. ikil
رَبُّهُمَا
Rableri
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
هُمَاİsimzamir، son ek، 3. ikil
خَيْرًا
daha hayırlısını
İsim
Kök: خير
Dilbilgisi (i'rab)
خَيْرًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
مِّنْهُ
ondan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
زَكَوٰةً
daha temiz
İsim
Kök: زكو
Dilbilgisi (i'rab)
زَكَوٰةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَأَقْرَبَ
ve daha yakınını
İsim
Kök: قرب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَقْرَبَİsimeril tekil، mansûb (akuzatif)
رُحْمًا
merhamete
İsim
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
رُحْمًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Rablerinin o çocuktan daha temiz ve onlara daha çok merhamet eden birini vermesini istedik."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"İstedik ki Rabbleri onun yerine kendilerine ondan temizlikçe daha hayırlı ve daha çok merhamet eden birini versin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Böylece Rablerinin onun yerine kendilerine, ondan daha temiz ve daha merhametlisini vermesini istemiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"So we desired that their Lord would give them in exchange (a son) better in purity (of conduct) and closer in affection.

A. Yusuf Alipublic-domain

we wished that their Lord should give them another child- purer and more compassionate- in his place.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And we intended that their Lord should change him for them for one better in purity and nearer to mercy.

M. Pickthallpublic-domain

So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأردنا أن يُبْدِل الله أبويه بمن هو خير منه صلاحًا ودينًا وبرًا بهما.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?