← Sure 19

19:78

أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا

Kelime kelime

أَطَّلَعَ
bildi mi?
Fiil
Kök: طلع
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
طَّلَعَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلْغَيْبَ
gaybı
İsim
Kök: غيب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
غَيْبَİsimeril، mansûb (akuzatif)
أَمِ
yoksa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَمِEdatatıf bağlacı
ٱتَّخَذَ
aldı mı?
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱتَّخَذَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
عِندَ
huzurunda
İsim
Kök: عند
Dilbilgisi (i'rab)
عِندَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
ٱلرَّحْمَٰنِ
Rahman'ın
İsim
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
رَّحْمَٰنِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
عَهْدًا
bir söz
İsim
Kök: عهد
Dilbilgisi (i'rab)
عَهْدًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

O görülmeyeni mi biliyor, yoksa Rahman katından bir söz mü almıştır?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O (kâfir), gaybı mı bildi? Yoksa Rahmân (olan Allah) katından bir söz mü aldı?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu kişi, gaybı (bilinemeyenleri) mi biliyor yoksa Rahmân’ın katında bir söz mü aldı?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (Allah) Most Gracious?

A. Yusuf Alipublic-domain

Has he penetrated the unknown or received a pledge to that effect from the Lord of Mercy?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Hath he perused the Unseen, or hath he made a pact with the Beneficent?

M. Pickthallpublic-domain

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أطَّلَع الغيب، فرأى أن له مالا وولدًا، أم له عند الله عهد بذلك؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?