← Sure 19

19:77

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا

Kelime kelime

أَفَرَءَيْتَ
gördün mü?
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatek bağlaç، ön ek
رَءَيْFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
ٱلَّذِى
kimseleri
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِىİsimism-i mevsûl، eril tekil
كَفَرَ
inkar eden(leri)
Fiil
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
كَفَرَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
بِـَٔايَٰتِنَا
ayetlerimizi
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ـَٔايَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
وَقَالَ
ve diyeni
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَأُوتَيَنَّ
bana verilecek
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
أُوتَيَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 1. tekil
نَّEdattekit، son ek
مَالًا
mal
İsim
Kök: مول
Dilbilgisi (i'rab)
مَالًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَوَلَدًا
ve evlad
İsim
Kök: ولد
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
وَلَدًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Ayetlerimizi inkar eden ve "bana elbette mal ve çocuk verilecektir" diyeni gördün mu?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi âyetlerimizi inkâr eden ve "Elbette bana mal ve evlat verilecektir." diyen adamı gördün mü?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ayetlerimizi inkâr edeni ve “Kuşkusuz bana mal da çocuk da verilecektir!” diyeni hiç düşündün mü?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"

A. Yusuf Alipublic-domain

Have you considered the man who rejects Our revelation, who says, ‘I will certainly be given wealth and children’?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children?

M. Pickthallpublic-domain

Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]"?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أعَلِمْت - أيها الرسول - وعجبت من هذا الكافر "العاص بن وائل" وأمثاله؟ إذ كفر بآيات الله وكذَّب بها وقال: لأعطينَّ في الآخرة أموالا وأولادًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular