← Sure 19

19:79

كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّا

Kelime kelime

كَلَّا
hayır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَلَّاEdatradʿ (kellâ)
سَنَكْتُبُ
biz yazacağız
Fiil
Kök: كتب
Dilbilgisi (i'rab)
سَEdatgelecek (se/sevfe)، ön ek
نَكْتُبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
مَا
şeyi
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
يَقُولُ
onun dediği
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
يَقُولُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
وَنَمُدُّ
ve uzatacağız
Fiil
Kök: مدد
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَمُدُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
لَهُۥ
onun için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
مِنَ
azabı
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْعَذَابِ
azabın
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَذَابِİsimeril، mecrûr (genitif)
مَدًّا
uzattıkça
İsim
Kök: مدد
Dilbilgisi (i'rab)
مَدًّاİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Hayır, söylediğini yazacağız ve onun azabını uzattıkça uzatacağız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hayır, asla öyle değil; biz onun söylediklerini yazacağız ve azabını çoğalttıkça çoğaltacağız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını da uzattıkça uzatacağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment.

A. Yusuf Alipublic-domain

No! We shall certainly record what he says and prolong his punishment:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but We shall record that which he saith and prolong for him a span of torment.

M. Pickthallpublic-domain

No! We will record what he says and extend [i.e., increase] for him from the punishment extensively.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ليس الأمر كما يزعم ذلك الكافر، فلا علم له ولا عهد عنده، سنكتب ما يقول مِن كذب وافتراء على الله، ونزيده في الآخرة من أنواع العقوبات، كما ازداد من الغيِّ والضلال.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?