← Surah 19

19:78

أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا

Word by word

أَطَّلَعَ
Has he looked
Verb
Root: طلع
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
طَّلَعَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْغَيْبَ
(into) the unseen
Noun
Root: غيب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَيْبَNounmasculine، accusative
أَمِ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمِPrepositionconjunction
ٱتَّخَذَ
has he taken
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
ٱتَّخَذَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عِندَ
from
Noun
Root: عند
Grammar (i'rab)
عِندَNounlocation adverb، accusative
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّحْمَٰنِNounmasc. sing.، genitive
عَهْدًا
a promise
Noun
Root: عهد
Grammar (i'rab)
عَهْدًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (Allah) Most Gracious?

A. Yusuf Alipublic-domain

Has he penetrated the unknown or received a pledge to that effect from the Lord of Mercy?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Hath he perused the Unseen, or hath he made a pact with the Beneficent?

M. Pickthallpublic-domain

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O görülmeyeni mi biliyor, yoksa Rahman katından bir söz mü almıştır?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O (kâfir), gaybı mı bildi? Yoksa Rahmân (olan Allah) katından bir söz mü aldı?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu kişi, gaybı (bilinemeyenleri) mi biliyor yoksa Rahmân’ın katında bir söz mü aldı?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أطَّلَع الغيب، فرأى أن له مالا وولدًا، أم له عند الله عهد بذلك؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears