20:110
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah onların geçmişlerini de, geleceklerini de bilir. Onların hiçbirinin ilmi ise O'nu kuşatamaz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah, onların geleceklerini de, geçmişlerini de bilir. Onlar ise O'nu ilmen kavrayamazlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Allah şefaat bekleyenlerin) önündekilerini de arkalarındakini de bilir. Onlar, bilgi bakımından O’nu kuşatamazlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
He knows what (appears to His creatures as) before or after or behind them: but they shall not compass it with their knowledge.
A. Yusuf Alipublic-domain
He knows what is before and behind them, though they do not comprehend Him-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He knoweth (all) that is before them and (all) that is behind them, while they cannot compass it in knowledge.
M. Pickthallpublic-domain
He [i.e., Allāh] knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it [i.e., what He knows] in knowledge.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
يعلم الله ما بين أيدي الناس مِن أمر القيامة وما خلفهم من أمر الدنيا، ولا يحيط خلقه به علمًا سبحانه وتعالى.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution