← Sure 20

20:68

قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ

Kelime kelime

قُلْنَا
dedik
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَا
korkma
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatnehiy (yasaklama)
تَخَفْ
korkma
Fiil
Kök: خوف
Dilbilgisi (i'rab)
تَخَفْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
إِنَّكَ
şüphesiz sensin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
أَنتَ
sen
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتَİsimzamir، 2. tekil eril
ٱلْأَعْلَىٰ
üstün gelecek
İsim
Kök: علو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَعْلَىٰİsimeril، merfû (nominatif)

Meal

TR

"Korkma, sen muhakkak daha üstünsün" dedik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz dedik ki: "Korkma, çünkü sen muhakkak üstünsün (galib geleceksin) "

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Biz de Musa’ya) şöyle demiştik: “Korkma! Şüphesiz ki sen galip geleceksin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We said: "Fear not! for thou hast indeed the upper hand:

A. Yusuf Alipublic-domain

but We said, ‘Do not be afraid, you have the upper hand.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We said: Fear not! Lo! thou art the higher.

M. Pickthallpublic-domain

We [i.e., Allāh] said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال الله لموسى حينئذ: لا تَخَفْ من شيء، فإنك أنت الأعلى على هؤلاء السحرة وعلى فرعون وجنوده، وستغلبهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution