← Sure 20

20:70

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَـٰرُونَ وَمُوسَىٰ

Kelime kelime

فَأُلْقِىَ
sonra kapandılar
Fiil
Kök: لقي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أُلْقِىَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
ٱلسَّحَرَةُ
büyücüler
İsim
Kök: سحر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّحَرَةُİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
سُجَّدًا
secdeye
İsim
Kök: سجد
Dilbilgisi (i'rab)
سُجَّدًاİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
قَالُوٓا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ءَامَنَّا
inandık
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ءَامَFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَّاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
بِرَبِّ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
هَٰرُونَ
Harun'un
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰرُونَİsimözel isim، eril، mecrûr (genitif)
وَمُوسَىٰ
ve Musa'nın
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مُوسَىٰİsimözel isim، eril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Sonunda sihirbazlar: "Biz Musa ve Harun'un Rabbine inandık" deyip secdeye kapandılar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonunda bütün sihirbazlar secdeye kapandılar, "Musa ile Harun'un Rabbine iman ettik" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Büyücüler) secdeye kapanmış bir şekilde, “Harun’un ve Musa’nın Rabbine iman ettik!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses".

A. Yusuf Alipublic-domain

[So it was, and] the sorcerers threw themselves down in submission. ‘We believe,’ they said, ‘in the Lord of Aaron and Moses.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses.

M. Pickthallpublic-domain

So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فألقى موسى عصاه، فبلعت ما صنعوا، فظهر الحق وقامت الحجة عليهم. فألقى السحرة أنفسهم على الأرض ساجدين وقالوا: آمنا برب هارون وموسى، لو كان هذا سحرًا ما غُلِبْنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?