← Sure 21

21:2

مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا ٱسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ

Kelime kelime

مَا
kendilerine gelen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَاEdatolumsuzluk
يَأْتِيهِم
onlara gelmez
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِّن
her
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
ذِكْرٍ
ikazı
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
ذِكْرٍİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّن
Rablerinden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
رَّبِّهِم
Rabbin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَّبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مُّحْدَثٍ
yeni
İsim
Kök: حدث
Dilbilgisi (i'rab)
مُّحْدَثٍİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
إِلَّا
ancak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
ٱسْتَمَعُوهُ
dinlerler
Fiil
Kök: سمع
Dilbilgisi (i'rab)
ٱسْتَمَعُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَهُمْ
onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
يَلْعَبُونَ
eğlenerek
Fiil
Kök: لعب
Dilbilgisi (i'rab)
يَلْعَبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Rablerinden kendilerine gelen her yeni ihtarı mutlaka, gönülleri gaflet içinde eğlenerek dinlerler. Zulmedenler, gizli toplantılarında: "Bu zat, sizin gibi bir insandan başka bir şey midir? Siz, göz göre göre sihre mi uyarsınız?" diye konuşurlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rablerinden kendilerine gelen her yeni hatırlatmayı hep eğlenerek dinliyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendilerine, Rablerinden her yeni mesaj geldiğinde, onlar kalpleri eğlencede olduğu hâlde (gaflet içerisinde) elbette bununla hep alay ederek dinlemişlerdi. O zalimler şu gizli fısıltıyı yapmışlardı: “Bu (Muhammed) sizin gibi bir insandan başka nedir ki!Siz şimdi göz göre göre büyüye mi geliyorsunuz (büyüye mi kapılıyorsunuz)?”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,-

A. Yusuf Alipublic-domain

Whenever any fresh revelation comes to them from their Lord, they listen to it playfully

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Never cometh there unto them a new reminder from their Lord but they listen to it while they play,

M. Pickthallpublic-domain

No mention [i.e., revelation] comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ما من شيء ينزل من القرآن يتلى عليهم مجدِّدًا لهم التذكير، إلا كان سماعهم له سماع لعب واستهزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?