← Sure 21

21:64

فَرَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Kelime kelime

فَرَجَعُوٓا۟
döndüler
Fiil
Kök: رجع
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
رَجَعُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِلَىٰٓ
kendi vicdanlarına
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰٓEdatharf-i cer (edat)
أَنفُسِهِمْ
nefislerine
İsim
Kök: نفس
Dilbilgisi (i'rab)
أَنفُسِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَقَالُوٓا۟
ve dediler
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَالُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِنَّكُمْ
hakikaten siz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
أَنتُمُ
sizler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتُمُİsimzamir، 2. çoğul eril
ٱلظَّٰلِمُونَ
haksızsınız
İsim
Kök: ظلم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
ظَّٰلِمُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Kendi kendilerine: "Doğrusu siz haksızsınız", sonra kafalarında olan eski inançlarına dönerek: "Ey İbrahim! bunların konuşmayacağını, and olsun ki, bilirsin" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine vicdanlarına dönüp (kendi kendilerine) dediler ki: "Doğrusu siz haksızsınız."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendilerine (birbirlerine) dönüp “Zalimler sizsiniz, siz!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So they turned to themselves and said, "Surely ye are the ones in the wrong!"

A. Yusuf Alipublic-domain

They turned to one another, saying, ‘It is you who are in the wrong,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then gathered they apart and said: Lo! ye yourselves are the wrong-doers.

M. Pickthallpublic-domain

So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأُسقِط في أيديهم، وبدا لهم ضلالهم؛ كيف يعبدونها، وهي عاجزة عن أن تدفع عن نفسها شيئًا أو أن تجيب سائلها؟ وأقرُّوا على أنفسهم بالظلم والشرك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?