← Sure 21

21:92

إِنَّ هَـٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ

Kelime kelime

إِنَّ
işte
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هَٰذِهِۦٓ
bu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذِهِۦٓİsimism-i işaret، dişil tekil
أُمَّتُكُمْ
sizin ümmetiniz
İsim
Kök: أمم
Dilbilgisi (i'rab)
أُمَّتُİsimdişil tekil، merfû (nominatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
أُمَّةً
ümmettir
İsim
Kök: أمم
Dilbilgisi (i'rab)
أُمَّةًİsimdişil tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَٰحِدَةً
bir tek
İsim
Kök: وحد
Dilbilgisi (i'rab)
وَٰحِدَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَأَنَا۠
şüphesiz benim
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَنَا۠İsimzamir، 1. tekil
رَبُّكُمْ
sizin Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
فَٱعْبُدُونِ
yalnız bana kulluk edin
Fiil
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱعْبُدُFiilemir، 2. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
نِİsimzamir، son ek، 1. tekil

Meal

TR

Doğrusu tevhid dini olan Müslümanlık, bir tek din olarak sizin dininizdir ve Ben de Rabbinizim, artık Bana kulluk edin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğrusu bu sizin ümmetiniz (tevhid dini olan müslümanlık), bir tek ümmettir (bir tek din olarak sizin dininizdir). Ben de sizin Rabbinizim. O halde bana kulluk edin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bu (peygamberler ve iman edenler), tek bir ümmet olarak sizin ümmetinizdir. Ben de sizin Rabbinizim. Öyle ise bana kulluk edin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).

A. Yusuf Alipublic-domain

[Messengers], this community of yours is one single community and I am your Lord, so serve Me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

هؤلاء الأنبياء جميعًا دينهم واحد، الإسلام، وهو الاستسلام لله بالطاعة وإفراده بالعبادة، والله سبحانه وتعالى رب الخلق فاعبدوه - أيها الناس - وحده لا شريك له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular