← Surah 21

21:92

إِنَّ هَـٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هَٰذِهِۦٓ
this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذِهِۦٓNoundemonstrative، fem. sing.
أُمَّتُكُمْ
(is) your religion
Noun
Root: أمم
Grammar (i'rab)
أُمَّتُNounfem. sing.، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أُمَّةً
religion
Noun
Root: أمم
Grammar (i'rab)
أُمَّةًNounfem. sing.، indefinite، accusative
وَٰحِدَةً
one
Noun
Root: وحد
Grammar (i'rab)
وَٰحِدَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَأَنَا۠
and I Am
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنَا۠Nounpronoun، 1st sing.
رَبُّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَٱعْبُدُونِ
so worship Me
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱعْبُدُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).

A. Yusuf Alipublic-domain

[Messengers], this community of yours is one single community and I am your Lord, so serve Me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu tevhid dini olan Müslümanlık, bir tek din olarak sizin dininizdir ve Ben de Rabbinizim, artık Bana kulluk edin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğrusu bu sizin ümmetiniz (tevhid dini olan müslümanlık), bir tek ümmettir (bir tek din olarak sizin dininizdir). Ben de sizin Rabbinizim. O halde bana kulluk edin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bu (peygamberler ve iman edenler), tek bir ümmet olarak sizin ümmetinizdir. Ben de sizin Rabbinizim. Öyle ise bana kulluk edin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هؤلاء الأنبياء جميعًا دينهم واحد، الإسلام، وهو الاستسلام لله بالطاعة وإفراده بالعبادة، والله سبحانه وتعالى رب الخلق فاعبدوه - أيها الناس - وحده لا شريك له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears