← Sure 23

23:104

تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَـٰلِحُونَ

Kelime kelime

تَلْفَحُ
yalar
Fiil
Kök: لفح
Dilbilgisi (i'rab)
تَلْفَحُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
وُجُوهَهُمُ
yüzlerini
İsim
Kök: وجه
Dilbilgisi (i'rab)
وُجُوهَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
هُمُİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلنَّارُ
ateş
İsim
Kök: نور
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّارُİsimdişil، merfû (nominatif)
وَهُمْ
ve onların
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
فِيهَا
(ateşin) içinde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
كَٰلِحُونَ
dişleri açıkta kalır
İsim
Kök: كلح
Dilbilgisi (i'rab)
كَٰلِحُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Ateş onların yüzlerini yalar, dişleri sırıtıp kalır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Orada dişleri sırıtır halde iken ateş yüzlerini yalar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ateş, yüzlerini yalar (yakar); orada dişleri dışarı fırlar bir hâlde bulunurlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced.

A. Yusuf Alipublic-domain

the Fire will scorch their faces and their lips will be twisted in pain.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The fire burneth their faces, and they are glum therein.

M. Pickthallpublic-domain

The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

تَحْرقُ النار وجوههم، وهم فيها عابسون تَقَلَّصَتْ شفاههم، وبرزت أسنانهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution