← Surah 23

23:104

تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَـٰلِحُونَ

Word by word

تَلْفَحُ
Will burn
Verb
Root: لفح
Grammar (i'rab)
تَلْفَحُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
وُجُوهَهُمُ
their faces
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
وُجُوهَNounmasc. plur.، accusative
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلنَّارُ
the Fire
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّارُNounfeminine، nominative
وَهُمْ
and they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
فِيهَا
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
كَٰلِحُونَ
(will) grin with displaced lips
Noun
Root: كلح
Grammar (i'rab)
كَٰلِحُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced.

A. Yusuf Alipublic-domain

the Fire will scorch their faces and their lips will be twisted in pain.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The fire burneth their faces, and they are glum therein.

M. Pickthallpublic-domain

The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ateş onların yüzlerini yalar, dişleri sırıtıp kalır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Orada dişleri sırıtır halde iken ateş yüzlerini yalar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ateş, yüzlerini yalar (yakar); orada dişleri dışarı fırlar bir hâlde bulunurlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

تَحْرقُ النار وجوههم، وهم فيها عابسون تَقَلَّصَتْ شفاههم، وبرزت أسنانهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution