← Sure 23

23:20

وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْـَٔاكِلِينَ

Kelime kelime

وَشَجَرَةً
ve bir ağaç
İsim
Kök: شجر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
شَجَرَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
تَخْرُجُ
çıkan
Fiil
Kök: خرج
Dilbilgisi (i'rab)
تَخْرُجُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
مِن
Tur-i-dan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
طُورِ
Tur-i
İsim
Kök: طور
Dilbilgisi (i'rab)
طُورِİsimeril، mecrûr (genitif)
سَيْنَآءَ
Sina Dağı
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
سَيْنَآءَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
تَنۢبُتُ
biten
Fiil
Kök: نبت
Dilbilgisi (i'rab)
تَنۢبُتُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
بِٱلدُّهْنِ
yağlı olarak
İsim
Kök: دهن
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
دُّهْنِİsimeril، mecrûr (genitif)
وَصِبْغٍ
(ekmeklerini) batıracakları
İsim
Kök: صبغ
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
صِبْغٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
لِّلْءَاكِلِينَ
yiyenlerin
İsim
Kök: أكل
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
ءَاكِلِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Onunla, içinde, yediğiniz birçok meyvalar bulunan hurmalık ve üzüm bağları, Tur-i Sina'da yetişen, yiyenlere, yağ ve katık veren zeytin ağacını var ettik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Tûrı Sinâ'da (dahi) yetişen bir ağaç da meydana getirdik ki, bu ağaç, hem yağ, hem de yiyenlerin ekmeğine katık edecekleri (zeytin) verir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sînâ Dağı (çevresi)nde yetişen bir ağaç daha (yarattık ki) bu ağaç hem yağ hem de yiyenler(in ekmeğin)e katık edecekleri (zeytini) verir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Also a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil, and relish for those who use it for food.

A. Yusuf Alipublic-domain

and a tree, growing out of Mount Sinai, that produces oil and seasoning for your food.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters.

M. Pickthallpublic-domain

And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food [i.e., olives] for those who eat.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأنشأنا لكم به شجرة الزيتون التي تخرج حول جبل طور "سيناء"، يعصر منها الزيت، فيدَّهن ويؤتدم به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?