← Sure 23

23:43

مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ

Kelime kelime

مَا
ileri geçemez
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَاEdatolumsuzluk
تَسْبِقُ
geçebilir
Fiil
Kök: سبق
Dilbilgisi (i'rab)
تَسْبِقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
مِنْ
hiçbir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
أُمَّةٍ
ümmet
İsim
Kök: أمم
Dilbilgisi (i'rab)
أُمَّةٍİsimdişil tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
أَجَلَهَا
süresinden
İsim
Kök: أجل
Dilbilgisi (i'rab)
أَجَلَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
وَمَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
يَسْتَـْٔخِرُونَ
geri kalamaz
Fiil
Kök: أخر
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْتَـْٔخِرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Hiçbir ümmet, kendi süresini ne çabuklaştırabilir ve ne de geciktirebilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiçbir ümmet, ecelini ne öne alabilir, ne de erteleyebilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hiçbir ümmet, ecelinin önüne geçemez ve onu geciktiremez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

No people can hasten their term, nor can they delay (it).

A. Yusuf Alipublic-domain

no community can advance or delay its time-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

No nation can outstrip its term, nor yet postpone it.

M. Pickthallpublic-domain

No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ما تتقدم أي أمة من هذه الأمم المكذبة الوقت المحدد لهلاكها، ولا تتأخر عنه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution