← Sure 23

23:69

أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا۟ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ

Kelime kelime

أَمْ
yoksa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْEdatatıf bağlacı
لَمْ
tanımadıkları (için mi?)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَمْEdatolumsuzluk
يَعْرِفُوا۟
tanıdıkları
Fiil
Kök: عرف
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْرِفُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
رَسُولَهُمْ
elçilerini
İsim
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
رَسُولَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَهُمْ
onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
لَهُۥ
onu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
مُنكِرُونَ
inkar ediyorlar
İsim
Kök: نكر
Dilbilgisi (i'rab)
مُنكِرُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Veya peygamberlerini tanımadılar da; bu yüzden mi onu inkar ediyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa peygamberlerini tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa elçilerini tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or do they not recognise their Messenger, that they deny him?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they not recognize their Messenger? So why do they reject him?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or know they not their messenger, and so reject him?

M. Pickthallpublic-domain

Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أم منعهم من اتباع الحق أن رسولهم محمدًا صلى الله عليه وسلم غير معروف عندهم، فهم منكرون له؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular