← Surah 23

23:69

أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا۟ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ

Word by word

أَمْ
Or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
لَمْ
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَمْPrepositionnegative
يَعْرِفُوا۟
they recognize
Verb
Root: عرف
Grammar (i'rab)
يَعْرِفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَسُولَهُمْ
their Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رَسُولَNounmasculine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَهُمْ
so they
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
لَهُۥ
(are) rejecting him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
مُنكِرُونَ
(are) rejecting him
Noun
Root: نكر
Grammar (i'rab)
مُنكِرُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Or do they not recognise their Messenger, that they deny him?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they not recognize their Messenger? So why do they reject him?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or know they not their messenger, and so reject him?

M. Pickthallpublic-domain

Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Veya peygamberlerini tanımadılar da; bu yüzden mi onu inkar ediyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa peygamberlerini tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa elçilerini tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أم منعهم من اتباع الحق أن رسولهم محمدًا صلى الله عليه وسلم غير معروف عندهم، فهم منكرون له؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears